Netflix вернул в субтитры к «Брату-2» слово «бандеровец»

02/06/2021 - 12:32 (по МСК)

Стриминговая платформа Netflix изменила перевод фильма «Брат-2», заметила украинский депутат Александра Устинова. Изменения касаются момента, когда герой Виктора Сухорукова спрашивает, не является ли «бандеровцем» член украинской мафии, которого он встретил в аэропорту.

«Брат 2»

Изначально Netflix перевел слово «бандеровец» как «украинский коллаборационист с нацистами» (Ukrainian Nazi collaborator). По словам Устиновой, это возмутило некоторых украинских депутатов, и они написали обращения руководству компании.

В итоге слово «бандеровец» перевели дословно — как banderite.

Netflix купил права на показ фильмов «Брат» и «Брат 2» в конце мая. 1 июня фильмы появились на стриминговой платформе.

 

Другие новости
В Бурятии бушуют лесные пожары. В Муйском районе республики огонь охватил 29,5 тысяч гектаров леса Сегодня в 18:37 «Би-би-си»: Франция вслед за США и Германией разрешила Украине использовать свое оружие для нанесения ударов по целям в России Сегодня в 18:36 Юлия Навальная встретилась с президентом Франции Эммануэлем Макроном Сегодня в 13:32 В «Пути домой» заявили, что не собираются прекращать деятельность из-за признания движения «иноагентом» Сегодня в 13:29 В Москве простились с актрисой Анастасией Заворотнюк Сегодня в 13:27 Замглавы Корочанского района Белгородской области погиб при взрыве боеприпаса Сегодня в 13:25 В Москве на Сокольнической линии метро пассажиры эвакуировались из поезда по тоннелю На сайте польского информагентства PAP появились сообщения о мобилизации в стране. Власти Польши считают это российской кибератакой Минюст объявил «иноагентами» Екатерину Дунцову и движение жен мобилизованных «Путь домой» Во Франции задержали уроженца Чечни, подозреваемого в подготовке теракта во время Олимпиады