В Google объяснили превращение России в «Мордор» в переводчике
В Google прокомментировали обнаруженную пользователями ошибку в сервисе Google Translate, из-за которой словосочетание «Російська Федерація» переводилось с украинского на русский как «Мордор». В корпорации пояснили, что сервис является полностью автоматическим.
По сообщениям пользователей, сервис также переводил фамилию министра иностранных дел Сергея Лаврова как «грустная лошадка», а «россиян» называл «оккупантами»:
#перебор #пододнугребенку #росіяни #россия #оккупанты #окупанти #мордор Ну а про #Лавров #ржака #грустнаялошадка pic.twitter.com/kziM5DUNQx
— Iegor Shumikhin (@Zjoma) 4 января 2016
В Google объяснили агентству РИА Новости пояснили, что Google Translate — автоматический переводчик, который задействует только компьютерные алгоритмы. «Когда Google Translate создает автоматический перевод, он использует образцы из сотен миллионов документов, чтобы определить, какой вариант может быть наиболее правильным», — сказали в пресс-службе IT-компании.
Представитель Google добавил, что автоматический перевод — очень сложная система, поскольку «значение слов зависит от контекста, в котором они используются». Поэтому, по его словам, бывают ошибки и неправильные переводы.
Компания пообещала исправить ошибку как можно быстрее.