От индейцев до цыган. Как еще называют «бабье лето» в мире

Новости
14 сентября 2015
3 553
2
Поделиться

В воскресенье, 13 сентября, в Москву пришел скандинавский антициклон. Синоптики обещают, что всю неделю будет солнечно и тепло, а под конце недели даже иногда жарко. Словом, в центральной России установилось настоящее «бабье лето». Мы решили узнать, как называется это климатическое явление в других странах.

В США и Канаде «бабье лето» называют индейским летом (Indian Summer). Термин впервые встречается в книге «Письма от американского фермера» (1778), которую написал американский солдат французского происхождения Мишель-Гильям-Жан де Кревекур.

Он писал: «Позже ударяют сильные морозы, что готовят землю к тому, что ее вскоре укроет обильно снежный покров; впрочем, перед ними часто бывает кратко время туманов и мягкой погоды. Его называют индейским летом». (Оригинал: Then a severe frost succeeds which prepares it to receive the voluminous coat of snow which is soon to follow; though it is often preceded by a short interval of smoke and mildness, called the Indian Summer)

Как пишут британские филологи, в тридцатых годах XIX века термин перекочевал в бывшую метрополию США. Впрочем, по ошибке многие англичане считали, что это выражение связано с другой их колонией — Индией. Словари даже содержат специальную пометку, что это не так.

Достоверно известно, что это выражение связано с американскими индейцами. Есть несколько версий того, как именно оно появилось. Считается, что переселенцы в Северную Америку просто заметили это явление на землях коренных жителей континента, но есть предположения, что именно в это время индейцы (и, видимо, колонисты) собирали урожай и что в этот период европейцы совершали набеги на туземцев (либо же наоборот).

В Канаде буквальный перевод выражения «индейское лето» (été Indien ) был известен еще с XIX века, а в самой Франции он вошел в обиход лишь полвека назад после одноименного хита Джо Дассена.

Он пел: Была осень, //та осень, когда стоит хорошая погода. //Время, которое бывает //лишь на севере Америки. // Там его называют «индейским летом» (Оригинал:  C'était l'automne, un automne où il faisait beau une saison qui n'existe que dans le Nord de l'Amérique là-bas on l'appelle l'été indien).

До этого во французском языке активно использовали выражения «лето Сен-Дени» (l’été de la Saint-Denis) и «лето Сен-Мартена» (été de la Saint-Martin). Седьмого октября католики почитают святого Дионисия Парижского (Сен-Дени), а 11 ноября — святого Мартина Турского (Сен-Мартена).

Любопытно, что Каталонии (как французской, так и испанской) также используют выражение «маленькое лето святого Мартина» (estiuet de Sant Martí). Также его называют и в Италии (estate di San Martino).

В самой Испании чаще вспоминают другого святого — Архистратига Михаила, которого католики чествуют 29 сентября. В испанском бабье лето называется Veranillo de San Miguel, то есть «маленькое лето святого Михаила».

В южных странах Латинской Америки (Аргентина, Уругвай, Парагвай, Чили) к слову Veranito/Veranillo (маленькое лето) добавляют другого святого — Иоанна Крестителя (по-испански Juan el Bautista). Его чествование совпадает с солнцестоянием в южном полушарии, 21 июня. Тепло в эти дни обычно предшествует наступлению климатической зимы в этих странах.

Схожим образом в португальском бабье лето называется «маленьким летом» (veranico или veranito), а в Бразилии, по другую сторону экватора, уточняют: «маленькое лето мая» (veranico de maio).

В белорусском, украинском, польском и чешском «бабье лето», как и в русском, называется «бабьим летом». Фольклористы дают несколько объяснений, почему западные и восточные славяне назвали так это время года. По одной из версий, исходное значение было такое: пора, когда пожилые женщины еще могут погреться на солнце. По другой, в это время женщины на селе после сбора урожай принимали за домашние дела, то есть пели, пряли и устраивали посиделки. Есть также объяснение, связанно с суеверием: женщины-де обладают мистической силой возвращать назад времена года и вообще влиять на погоду.

По сути похожее название используют и в немецкоговорящих странах: Altweibersommer, то есть «лето старух».

У южных же славян только хорваты используют выражение «бабье лето» (bablje ljeto). Сербы, как и народы Западной Европы, ориентируются на церковный календарь и называют его «Михайловым летом» (Михољско љето). Словенцы же за последние десятилетия отказались от славянского выражения «бабье лето» (babje leto) и заменили его калькой с английского «индейское лето» (indijansko poletje). Также поступили и многие другие народы Европы: например, финны, датчане, норвежцы.

В Болгарии и Македонии это лето  называют «цыганским» или «бедным» (циганско, сиромашко).

Довольно неожиданно называют свое бабье лето турки. У них на конец октября и начало ноября приходится «лето бастурмы» (pastırma Yazı), так как именно в это время османы традиционно заготавливали вяленое мясо.

Ну и сюрпризом для многих может стать то, что коренные жители Мордовии, мокшанцы, называют бабье лето «руска», то есть русским.

Уже подписчик?
Дождь в вашей почте
Нажав кнопку подписаться, я соглашаюсь получать электронные письма от телеканала Дождь и соглашаюсь с тем, что письма могут содержать информацию рекламного характера.
Дождь в вашей почте
Нажав кнопку подписаться, я соглашаюсь получать электронные письма от телеканала Дождь и соглашаюсь с тем, что письма могут содержать информацию рекламного характера.