Facebook перевел имя Си Цзиньпина как «гадюшник». Компания назвала это ошибкой и извинилась

19/01/2020 - 12:50 (по МСК)

Facebook назвал технической ошибкой оскорбительный перевод имени китайского лидера Си Цзиньпина с бирманского языка на английский. Об этом сообщает Reuters.

Государственный секретарь Мьянмы Аун Сан Су Чжи опубликовала сообщения на своей странице в фейбсуке о встрече с Си Цзиньпином. При автоматическом переводе записи на английский язык вместо имени китайского лидера читатели видели слово Mr Shithole («мистер гадюшник», «мистер вонючая дыра»).

Кроме того, при переводе заголовка местной газеты Irrawaddy на английский язык также появлялось слово Mr Shithole и он звучал как «Ужин в честь президента гадюшник».

«Мы исправили техническую проблему, которая приводила к некорректному переводу с бирманского на английский. Этого не должно было случиться и мы предпринимаем шаги, чтобы этого больше не повторилось. Искренне приносим извинения за оскорбление», — приводит Reuters сообщение Facebook.

Не бойся быть свободным. Оформи донейт.

Другие новости
В Санкт-Петербурге проходят обыски у журналистов «Фонтанки» Сегодня в 11:17 Нападавшие на Леонида Волкова задержаны в Польше Сегодня в 11:16 До 9 человек выросло число погибших от удара по Днепру Сегодня в 11:15 «Би-би-си»: волонтера прокремлевского движения и работника парка «Патриот» обвинили в госизмене Вчера в 23:35 Несколько российских регионов отказались от массовых мероприятий в День Победы Вчера в 23:34 Astra: отказавшегося воевать мобилизованного из Приморья заковали в наручники и пытаются насильно отправить в Украину Вчера в 23:33 Зампред правительства Пермского края уволился после высказываний сына Вчера в 23:32 В СБУ заявили о задержании гражданина Польши, которого подозревают в сотрудничестве с российскими спецслужбами Вчера в 23:31 Российским пользователям запретили пользоваться любыми версиями программы для проектирования AutoCAD Вчера в 19:32 В Кремле не видят роста домашнего насилия со стороны участников войны Вчера в 19:31