Лекции
Кино
TED BBC
Слияние с западным авангардом, отсылки к Библии и иностранный синтаксис: что из себя представляет современная китайская поэзия
Читать
14:30
0 2575

Слияние с западным авангардом, отсылки к Библии и иностранный синтаксис: что из себя представляет современная китайская поэзия

— ПостНаука на Дожде
Купите подписку, чтобы посмотреть полную версию.
Вы уже подписчик? Войдите

Купить за 1 ₽

подписка на 10 дней
Варианты подписки
Что дает подписка на Дождь?

Специалист по китайской литературе Юлия Дрейзис о диалоге современной китайской поэзии с классической традицией, движении 4 мая и общности китайского авангарда с западным. 

Больше лекций и видеороликов смотрите на сайте проекта «ПостНаука» 

Фото: Pixabay

Современная китайская поэзия — в каждом из этих трех слов содержится зародыш одной из оппозиций, которые структурируют все пространство китайского стиха на протяжении XX века. Во-первых, встает вопрос о том, что является современным, а что — традиционным. Так возникает оппозиция между китайской автохтонной традицией и ее переосмыслением. Второй момент связан с осмыслением того, что в современной поэзии составляет «китайское», и с взаимодействием с иноязычными культурными элементами. Третий вопрос состоит в том, что составляет сущность поэтического: о чем писать и как писать?

Если в России авангард с его языкотворчеством и часто намеренным косноязычием оказывается обращен в архаику, то современная китайская поэзия с момента своего выхода на литературную авансцену утверждает свое существование именно как апофеоз современности в искусстве. Классическая эстетика, формировавшаяся на протяжении многих столетий, составила некий круг обязательных к использованию формальных конструкций, тропов и моментов, связанных с содержательным аспектом, и предполагала воспроизводимость модели творчества, являясь частью традиционной литературы. Система все равно была довольно жесткой, несмотря на наличие пространства для индивидуальных вариаций внутри нее. Ровно поэтому в начале XX века в китайской литературе возникают две довольно смелые для того времени идеи.

Первая идея связана с трансплантацией на китайскую почву чуждых ей западных эстетических доминант. Вторая — это иконоборческая антитрадиционалистская поэтика. И то и другое удачно влилось в общий интернационализирующий запал 20-х годов XX века в Китае, кульминацией которого стало движение 4 мая — движение за новую культуру, ознаменовавшее разворот китайской интеллектуальной элиты на Запад. Это предполагало переход на разговорный язык байхуа, отказ от классического языка вэньяня, критику традиционной философии (в частности, конфуцианства), отказ от традиционной историографии, интродукцию в Китай новых, неизвестных доселе политических теорий, реформу образования и так далее.

Читать
Купите подписку, чтобы посмотреть полную версию.
Вы уже подписчик? Войдите

Купить за 1 ₽

подписка на 10 дней
Варианты подписки
Что дает подписка на Дождь?
Комментарии (0)
Другие выпуски
Популярное
«Центр "Э" приходит на наши концерты, что-то снимает»: живой концерт одной из самых популярных панк-групп России «Порнофильмы»